[✓ Pollomuhku ja Posityyhtynen || Ø PDF Read by ☆ Jaana Kapari-Jatta]

Pollomuhku ja Posityyhtynen By Jaana Kapari-Jatta,

  • Title: Pollomuhku ja Posityyhtynen
  • Author: Jaana Kapari-Jatta
  • ISBN: 9789513140441
  • Page: 318
  • Format: None
  • Kuinka Harry Potter kirjojen suomennokset ovat syntyneet Millaista seitsenosaisen sarjan suomentaminen on ollut Miten ovat syntyneet omaper iset sanak nn kset kuten hevoskotka, Pollomuhku, Posityyhtynen, huispaus, ankeuttaja ja monet muut kihelm iv n kekseli t suomenkieliset sanat Harry Potterin yst vill tai muuten vain k nt misest kiinnostuneilla on nyt ainutlaatKuinka Harry Potter kirjojen suomennokset ovat syntyneet Millaista seitsenosaisen sarjan suomentaminen on ollut Miten ovat syntyneet omaper iset sanak nn kset kuten hevoskotka, Pollomuhku, Posityyhtynen, huispaus, ankeuttaja ja monet muut kihelm iv n kekseli t suomenkieliset sanat Harry Potterin yst vill tai muuten vain k nt misest kiinnostuneilla on nyt ainutlaatuinen mahdollisuus kurkistaa suomentajan ty huoneeseen Jaana Kapari Jatta pyrkii t m n kirjan v lityksell vastaamaan niihin moniin kysymyksiin, joita h nelle on vuosien mittaan esitetty.J.K Rowlingin Harry Potter kirjojen suomennosten my t Jaana Kapari Jatta on j tt nyt l htem tt m n j ljen suomalaisten syd miin Kirjat ovat ilahduttaneet, itkett neet ja yhdist neet kaikenik isi suomalaisia lukijoita, ja monessa perheess kirjoja on luettu my s neen.Jaana Kapari Jatta on saanut suomennoksistaan useita palkintoja, muun muassa kansainv lisen nuortenkirjaneuvoston, IBBY n, kunniakirjan Harry Potter ja viisasten kivi kirjan suomennoksesta vuonna 2000, kansainv lisen k nt jienliiton FIT Astrid Lindgren palkinnon vuonna 2002 sek lastenkulttuurin valtionpalkinnon vuonna 2007.
    Pollomuhku ja Posityyhtynen Kuinka Harry Potter kirjojen suomennokset ovat syntyneet Millaista seitsenosaisen sarjan suomentaminen on ollut Miten ovat syntyneet omaper iset sanak nn kset kuten hevoskotka Pollomuhku Posityyhtyn

    One thought on “Pollomuhku ja Posityyhtynen”

    1. V h n toisti itse n mutta mielenkiintoinen teos Eritt in mielenkiintoinen Jaana Kapari Jatalle oikein suuri kunnianosoitus sen verran vaikea k nnett v Harry Potterit olivat ja lopputulos on huippuluokkaa.

    2. Pollomuhku ja Posityyhtynen oli juuri sopivaa lueskeltavaa Pottereita lukiessa Parhaillaan t m teos lienee pieniss eriss nautittuna, sill jossain m rin asiat toistuvat Kapari Jatta kirjoittaa l mpim sti suhteestaan Pottereihin, kertoo kiinnostavuuksia k nt misest ja on muutenkin kaikin puolin sympaattinen.

    3. Really interesting stuff on both Harry Potter and the art of translation I ve never really comprehended the amount of work that goes into this stuff Very impressed by the passion of the translator And I love the cover

    4. Interesting and also inspiring translation commentary memoir from the Finnish literary translator Jaana Kapari Jatta on her time translating J.K Rowling s Harry Potter series The book explores Kapari Jatta s translation process, answers the frequently asked questions and goes in depth into making up new words to correspond the wizarding terminology created by Rowling I d recommend it to everyone who is interested in literary translation.

    5. Olenkohan maailman ainoa ihminen, joka luki t m n kirjan ennen kuin oli lukenut sivuakaan Pottereita Sen j lkeen korjasin virheeni parissa kuukaudessa.

    6. The Finnish translations of Harry Potter novels are known to be excellent In this book the translator Jaana Kapari Jatta answers readers questions, tells about her work and how she dived in into J.K Rowling s world and thoughts and brought them to Finnish readers.The book was an interesting and entertaining description of a literature translator s work, aimed for people who know nothing about the field but still interesting for another translator, too Having studied translating myself, I knew t [...]

    7. I spontaneously picked this up from my older brother s bookshelf and thought I d read a few pages but it turned out massively fascinating, so I just kept reading and didn t want to stop The book is written by the Finnish translator of the Harry Potter books and she answers a lot of questions she s been asked through the years about her work and Harry Potter I never even thought how much work a translator really does and how much work and love she put into these books It amazes me how she transla [...]

    8. I am a translator by education but I have barely worked on that industry due to my lacking self esteem and lousy self promotion skills Translating fiction has still been a dream for me for quite a long time now since I m also a passionate bookworm.I could very easily identify with Kapari Jatta describing her shyness and poor presentation skills and found the book extremely interesting in every way I also know very well that in the days of computers it s nearly impossible to store all or even som [...]

    9. Kiinnostava, mutta hiukan liikaa itse n toistava kirja Olisi ollut mukava lukea enemm nkin konkreettisia esimerkkej k nn ksist ja siit , millaisia sanoja oli tarjolla ennen lopullisten muotojen l ytymist Nyt kirjoittaja painottaa hiukan liikaa tekstin henke ja kirjailijan tyylin tuntemista Kirja ei my sk n tarjonnut varsinaisesti mit n uutta ja erikoista Olisi ollut kiva lukea esimerkiksi seiskakirjan k nn ksist , mutta niist kirjailija vaikenee, vedoten spoilausvaaraan Jos kirjan julkaisua olis [...]

    10. Odotin t lt kirjalta todella paljon ja petyin kyll v h n Olisin toivonut enemm n spesifej esimerkkej suomenkielisten nimien ja termien synnyst Kirja toisti itse n todella paljon Oikeasti, todella paljon Pid n kuitenkin kirjan kielest , koska olen muutenkin tyytyv inen Potterien suomennokseen ja pid n h nen tyylist n suomentaa.

    11. Pid n t st kirjasta todella paljon, viel toisenkin lukukerran j lkeen K nt minen on todella kiinnostavaa ja oli eritt in mielenkiintoista lukea, kuinka Kapari on ty st nyt eri vaiheita ja miksi Potterit ovat suomeksi sellaisia kuin ovat.

    12. This book offered some interesting information about the Harry Potter books, about translating them and translating in general It could ve used concrete examples, though, and it was quite repetitive every once in a while.

    13. How the Harry Potters were translated in Finnish, how she invented the Finnish names for e.g the teachers of the Hogwarts Tylypahka in Finnish , all the weird animals, the muggles j stit.

    14. T m tuntui vain pintaraapaisulta ja k vi niin huono tuuri, ett omasta mielest ni kaikkein tylsimm t sanat selitettiin ja mielenkiintoiset mainittiin vain sivulauseessa.

    15. I thought this book would be better, I guess I had a little bit high hopes for it I was hoping to read about translating specific words.

    16. Not the best of books but an interesting look behind the scenes of translating the Harry Potter series of books to Finnish.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *