DOWNLOAD AUDIOBOOK ☆ Coração de Manteiga - by Milena Agus

Coração de Manteiga By Milena Agus,

  • Title: Coração de Manteiga
  • Author: Milena Agus
  • ISBN: 9789896720834
  • Page: 312
  • Format: Paperback
  • Num velho pal cio em ru nas, na capital da Sardenha, vivem tr s irm s de uma fam lia outrora abastada A mais velha, Noemi, sonha com os esplendores perdidos, empenhada em reconstru los com avareza e teimosia, enquanto a segunda, Maddalena, versada nas artes do Kamasutra e casada com Salvatore, sonha com um filho que teima em n o chagar A irm mais nova tamb m a mais fNum velho pal cio em ru nas, na capital da Sardenha, vivem tr s irm s de uma fam lia outrora abastada A mais velha, Noemi, sonha com os esplendores perdidos, empenhada em reconstru los com avareza e teimosia, enquanto a segunda, Maddalena, versada nas artes do Kamasutra e casada com Salvatore, sonha com um filho que teima em n o chagar A irm mais nova tamb m a mais fr gil o cora o sens vel e as m os desastradas granjeiam a alcunha de Condessa de Manteiga Sonha com o amor e dela o nico descendente da fam lia Carlino indecifr vel terramoto e delicado pianista.A velha Tat , o enigm tico vizinho e o pastor Elias completam o ret bulo de personagens deste romance delicioso, em que Milena Agus nos remete para um mundo muito seu, onde encanto e desencanto se entrela am sem nunca revelar o mist rio, onde cada vida desenha a sua par bola como as estrelas cadentes que surgem e desaparecem num f lgido c u negro.
    Cora o de Manteiga Num velho pal cio em ru nas na capital da Sardenha vivem tr s irm s de uma fam lia outrora abastada A mais velha Noemi sonha com os esplendores perdidos empenhada em reconstru los com avareza e t

    One thought on “Coração de Manteiga”

    1. La comtesse de Ricotta est un petit bijou italien Nous sommes Cagliari en Sardaigne Trois s urs, Noemi, Maddalena et la comtesse de Riccota, vivent dans l ancien palais familial Un palais de conte de f e qui abrite un pass mus ifi Oui, mais je vous parle d un conte moderne alors il est d labr et le palais t s par en plusieurs appartements Les s urs vivent dans ce qu il reste des vestiges d une poque aristocratique r volue jamais Noemi, l a n e fait tous les soirs ses comptes dans l espoir de rec [...]

    2. What a strange little book, just over a hundred pages Three countess sisters living in Italy spend a lot of their time in states of angst over love, marriage, falling down palazzos and unfulfilled dreams Quirky.

    3. Um es gleich zu sagen, das Buch hat einen sehr sch nen Erz hlstil Die Kulisse Sardiniens l sst den Leser an Urlaub denken und fast meint man das Meer zwischen den Seiten riechen zu k nnen Die Autorin schafft es Atmosph re aufzubauen und ihre Protagonistinnen bildhaft darzustellen Sie versteht es wunderbar farbenpr chtiges Kopfkino heraufzubeschw ren und allt gliches in Bilder zu packen So ist es ein wenig, als w re man mit in diesem Haus und w rde die Geschehnisse nicht blo lesen, sondern miterl [...]

    4. Num velho pal cio em ru nas, na capital da Sardenha, vivem tr s irm s de uma fam lia outrora abastada A mais velha, Noemi, sonha com os esplendores perdidos, empenhada em reconstru los com avareza e teimosia, enquanto a segunda, Maddalena, versada nas artes do Kamasutra e casada com Salvatore, sonha com um filho que teima em n o chagar A irm mais nova tamb m a mais fr gil o cora o sens vel e as m os desastradas granjeiam a alcunha de Condessa de Manteiga Sonha com o amor e dela o nico descendent [...]

    5. Mannaggia Devo dire che copertina e recensione mi hanno un po tratto in inganno E pensare che l ho pure regalato sighIntendiamoci, non che sia brutto, anzi, non mi sono pentita di averlo letto ma le mie aspettative erano superiori La storia molto piacevole, delicata, anche se affronta temi impegnativi come l essere madre o il non riuscire a diventarlo , l a, che va e viene o proprio non arriva, la nostalgia e l abbandono Ma questa delicatezza anche leggerezza Tutto rimane sospeso, come in un sog [...]

    6. Saper creare storie e personaggi plausibili e coinvolgenti con pochi, essenziali tocchi, peculiarit dei bravi scrittori Altrimenti, rimangono solo i pochi tocchi tabula rasa intorno.

    7. Un petit livre qui se lis rapidement, un petit divertissement sans trop rien casser surtout pas la vaisselle Un petit trois g n reux parce qu il fait soleil.

    8. Milena Agus tiene un estilo personal, una manera de relatar que cada vez consigue cautivarme Sus libros siempre reflejan la b squeda del amor, muchas veces en lo sitios o la forma inadecuados y los personajes embarcados en esta empresa son seres extra os en un mundo real que no los comprende, en el que sus vidas no acaban de encajar.As en La imperfecci n del amor nos encontramos a tres condesas que a pesar de ser mujeres normales, con cuitas contempor neas y vidas de barrio, parecen salidas de a [...]

    9. A cosa servono allora i sentieri fra i muretti a secco, sepolti nella macchia, il silenzio, a parte i grilli e le cicale, le spiagge azzurro e oro dove ti puoi sdraiare e osservare le onde pi lunghe che ti bagnano i piedi, le strade che si stringono sulle scogliere a strapiombo, il mare infinito E le colline dalle rocce basse e le scogliere d argento come crateri lunari, che accolgono le piscine naturali colme di sabbia, e il mare, che sempre bello, minaccioso quando le onde ruggiscono e si gonf [...]

    10. A delightful slice of life portrait that touches on a brief period of the lives of three Italian countesses The characters are unique, interesting and richly painted although sometimes the omniscient narration makes it hard to relate to them personally Perhaps because of this I couldn t help but feel a little hollow on completion of the book, although I wondered if this had to do with some important cultural characteristic that was lost in translation Or possibly because it was only a short rea [...]

    11. Milena Agus paints beautiful pictures of her characters and settings Despite this being a translation the originalis in Italian the words translate across still as beautifully I am sure.The three sisters are colourful characters each unique with a different history.Their three stories are woven together, partly by blood, partly by proximity living in the same wonderously described apartment block, and partly by the small community town in which they belong.Their stories are filled with light hea [...]

    12. Traducido al castellano como La imperfecci n del amor , narra la historia de tres hermanas que descienden de la aristocracia que se las ven y se las desean para mantener la vieja casa familiar as como sus corazones a flote.La autora hace gala de su particular estilo narrativo, plagado de cosas que no se dicen y que se leen entre l neas para ofrecernos su lenguaje directo y sensual, creando una atm sfera nica que es la factura com n en todos sus libros que narran peque as historias con gran clase [...]

    13. Loved it Simple and yet intriguing tale of three sisters the countesses of the title and their search for that which will make them complete The setting of the novel, the Countesses palazzo, reminded me of the opening scenes of Hitchcock s Rear Window in which we take a panoramic view of the residents and yet we do not delve too deeply into their lives The focus of the novel is on the three sisters.I was honored to have received this book through a GR giveaway and am glad I entered Highly recomm [...]

    14. Io avevo grandi aspettative per questo romanzo, mi ricordo di aver visto moltissime ottime recensioni sulle riviste, eppure mi ha deluso Non ho sentito assolutamente nulla, i temi affrontati non sono stati trattati per me in maniera degna e la leggerezza dello stile fa assomigliare questo libro dal poco contenuto una torta troppo lievitata, che sembra alta ma in realt tutta aria e si sgonfier subito.

    15. Come prima cosa, di questo libro mi ha attratta il titolo bellissimo Mi piaciuto perch i personaggi sono molto particolari c la contessa di ricotta, che non ha un nome c Noemi, che di pietra e c Maddalena, che di fuoco Un libro che si legge, ma che si guarda anche io continuavo a immaginarmi la Sardegna e le porcellane collezionate da Elias.

    16. At first I found the book a little disorienting and chaotic but eventually I was able to keep up with each sister s events I would have enjoyed it if the sister s had not been so quick to melancholy and despair all the time What s the point of it all, became the mantra of the book That aside it is a very quick read with some lovely picturesque words.

    17. La narrativa italiana si distingue da tutto Per la sua dolcezza, versatilit , perch non nasconde le paure e i momenti felici ma le tratta con poesia Un piccolo libro, lo spaccato di tre donne e il mondo che gira intorno a loro, senza azioni eclatanti o teatrali, ma la vita vera, nella sua semplicit Un libro che si legge tutto insieme, e poi lascia un sapore buono nell anima.

    18. La Contessa di Ricotta di Milena Agus un libro da tea time sar forse per l immagine di copertina o la raffinatezza e l antichit di certi oggetti descritti in esso Ad ogni modo, a parte questo aspetto british, il libro non mi ha entusiasmato per niente.I personaggi sembrano essere tutti un p stupidi, chi pi chi meno, io non ne salverei nessuno neanche la contessa del titolo

    19. Dire bello esagerato, per mi piaciuto perch senza pretese, scorrevole, familiare e divertente Lei non si prende sul serio, le sorelle sono esagerate, imbranate neppure carine Forse l invidia per gli azzurri, i profumi o per i bagni fuori stagione nel mare della sardegna, per carino.

    20. Un roman magnifique, excentrique , po tique et sensuel Un pur moment de bonheurQuelle d couverte que cette crivain italienne

    21. Une lecture agr able mais qui ne m a pas plus touch e que a L criture de Milena Agus est tr s agr able, certains passages m ont charm e mais la magie n a pas op r plus que a Dommage.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *